开户送体验金无需申请、分享、快乐
当前位置 >> 68楼开户送体验金无需申请网开户送体验金无需申请教育学科知识高中古诗翻译【南吕】四块玉·别情·备课参考

开户送体验金无需申请

[11-09]   来源:http://www.tommyzablan.com  高中古诗翻译   阅读:186

【南吕】四块玉·别情·备课参考,本站还有更多关于高中古诗翻译,高中古诗翻译大全的文章。
正文:

1)作者简介

关汉卿,号已斋叟(或作已斋、一斋),籍贯和生卒年均有不同说法。元钟嗣成《录鬼簿》中说是“大都人”,曾任“太医院尹”。他大约生于元太祖在位时代(1229—1241),卒于元成宗大德年间(1297—1307),由此断定他的生活年代大约在1234—1300年间。元熊自得《析津志》说他:“生而倜傥,博学能文,滑稽多智,蕴藉风流,为一时之冠。”
    关汉卿是元代杰出的戏曲家。他精通音律和戏曲艺术,能吟诗演剧,歌舞吹弹。又由于他长期深入民间,常生活在*院和剧场之中,对现实人生有深刻的认识和体验,于是创作出一批“煊烂百代”的作品。他一生主要从事戏剧创作,曾是当时一个杂剧创作团体——玉京书会的领导人。著杂剧六十多种,今存十八种,著名的有:《窦娥冤》、《救风尘》、《望江亭》等。他是元杂剧奠基人之一,也是中国古代戏曲艺术的开拓者和奠基者,为元曲四大家之首,堪称元曲中的巨擘。其曲辞“曲尽人情,字字本色”、“当为元第一”(王国维《宋元戏曲考》)。

关汉卿不仅是位杂剧大家,也是位散曲大家。今存套数十三套,小令五十七首,内容多为抒发抱负,述说身世或描写男女恋情、离情别绪,时而悲歌慷慨,时而风流艳冶。语言通俗,既自铸伟词,又擅用口语。小令以活泼婉丽见长,散套有豪爽淋漓之慨。最著名的作品是《一枝花·不伏老》。
    (2)基本解读
    【南吕】《四块玉·别情》一曲,是描写离情别绪的作品。
     “自送别,心难舍,一点相思几时绝。”曲从别后说起,一开端就点明了所描写的时间、内容:送别情人之后难以割舍的心境。起首口气看似较平和,比起宋欧阳修的“寸寸柔肠,盈盈粉泪”,和关汉卿自己的“咫尺的天南地北,刹时间月缺花飞”,情感的表达上似乎没那么浓郁。但别后之情和别时之情是不一样的,别后之情看似淡,看似只有“一点”,却是无休无止,缠绵悱恻。“一点相思几时绝”,是这首小令的重心。关汉卿在这里以“一点”与“几时”对举,表明一种相思,却能惹起长久的万种离愁,留下了永久难以消失的伤痛。这位女子爱她的情人爱得深挚、爱得真切,爱得缠绵,由这几句话得以充分的体现。
    “凭栏袖拂杨花雪,溪又斜,山又遮,人去也。”这四句寄情于景,描绘了一幅令人心痛欲碎的情境。倚着栏杆伫立凝望着情人远去,因伫立凝望已久,如雪的杨花纷纷飘落在身上,也全然不觉。情人走远了,还在凭栏远眺,频频招手,在招手拂袖间杨花才被拂开去。这一句把送别写得非常逼真。“袖拂杨花”,看似一个随便的动作,细细咀嚼,它却包含着思妇的无限愁肠,有苏轼《水龙吟》“细看来不是杨花点点,是离人泪”之意。然而,杨花虽被拂去了,但“溪又斜,山又遮”。情人沿溪而行,渐去渐远,想再看一看情人,但是小溪曲曲折折,高山重叠阻遮,挡住了女子的视线,终于看不到情人远去的身影。那种离别的沉痛之情,全凝聚在“人去也”这一声撕心裂肺的长叹之中。至此,一位多情而又憔悴的女子,似乎就站在我们的面前,令人不禁联想起王实甫《西厢记·长亭送别》的名句:“听得道一声‘去也’,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌:此恨谁知?”
    (3)精华鉴赏
    ① 这支小令可分为两个层次,两层的写法完全不同。前三句为第一层,写离别相思之情,用直抒胸臆的方法。第二层,是以景托情,而景中含情,言尽而意不尽。境界浑厚,耐人寻味。这是诗词中常用的艺术手法,艺术效果也最好。
    ② 宋代欧阳修《踏莎行》也是写男女离别的场面,其下片写道:“寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚。平芜近处是春山,行人更在春山外。”关汉卿这首散曲所写的意境与此相近,但这里对女子的情感写得更加炽烈,尤其是“凭栏拂袖杨花雪”一句,女主人公完全沉浸在离别之情当中,而忘却了周边的一切,把她的专注、多情刻画得非常生动、感人。

③ 语言浅近如话,也是该曲的一大特点。散曲具有“街市小令”的特征,语言通俗浅白。关汉卿对于散曲,不是将它文雅化,而是保持了它的本色,这支散曲是一个例子。这支小令语言自然朴实,但又婉曲柔媚,充满诗情画意,读来韵味悠长。

4)参考译文

自从送别情人之后,

心中实在难以割舍,

一缕相思情意不知几时才能断绝。

凭栏远望用衣袖轻拂杨花似飞雪,

溪水弯曲倾斜,

青山又把视线遮,

情人真的离我远去了。


如果觉得【南吕】四块玉·别情·备课参考不错,可以推荐给好友哦。

Tag: 高中古诗翻译高中古诗翻译大全学科知识 - 高中古诗翻译